Miejsce bitwy/Battle site
Armie gotowe do bitwy/ Armies ready for battle
Armia Matorki zajęła stanowiska po obu stronach drogi biegnącej do Somjek. Po południowej stronie stanęła regularna piechota: pikinierzy i halabardnicy, oraz większość kawalerii i artyleria. Na północ od drogi ustawili się dzicy najemnicy z Norski oraz reszta jazdy, wspierani przez kuszników i maga. Samą drogę blokowali gwardziści rodu Nemeców.
The army of Matorka took positions on both sides of the road leading to Somjek. On the southern side stood the regular infantry: pikemen and halberdiers, along with the majority of the cavalry and artillery. To the north of the road, wild mercenaries from Norska and the remaining cavalry positioned themselves, supported by crossbowmen and a mage. The road itself was blocked by the guards of the Nemec family.
Zamieszanie w szeregach wojsk Matorki/ Confusion in Matorcan lines
Walki na południowym skrzydle/ Close combat on the southern flank
Szarża Valdo Nemeca/ Valdo Nemec's charge
Rozbicie lewej flanki wojsk Matorki/ Destruction of Matorcan left flank
Meanwhile, in the center, artillery and missile fire focused on the mercenaries from Norska, who, despite everything, continued to press forward. Despite suffering heavy losses, the surviving northern warriors furiously charged the spearmen, inflicting some casualties. However, despite their bravery, the marauders were quickly overwhelmed by the enemy's superior numbers. On Matorka’s left flank, Somjek’s light and heavy cavalry encircled the banner of knights and drove off the crossbowmen. By this point, only the remnants on the right flank of the usurper's forces continued to offer resistance.
Natarcie norskańskich berserkerów i gwardii w centrum/ Assault of the Norscan berserkers and household guard in the center
Widząc rejteradę Valdo Nemeca z pola bitwy, artylerzyści wzięli go na cel chcąc zapobiec jego ucieczce do miasta, co z pewnością poskutkowało by długim oblężeniem. Już pierwsza kula dosięgła celu, urywając uzurpatorowi głowę. Kolejne pociski przeorały się przez pikinierów i gwardzistów. Widząc śmierć generała, piechota Matorki uciekła lub się poddała, jedynie gwardia ustawiła się w czworobok w centrum pola bitwy i poległa, rozstrzelana przez artylerię i strzelców Somjek.
Przełamanie prawej flanki wojsk Matorki przez kawalerię Somjek/ Breaking of Matorcan right flank by Somjek cavalry
Seeing Valdo Nemec retreating from the battlefield, the artillerymen targeted him, aiming to prevent his escape to the city, which would have certainly led to a prolonged siege. The very first cannonball hit its mark, decapitating the usurper. Subsequent shots tore through the pikemen and the guards. Witnessing the death of their general, Matorka’s infantry either fled or surrendered, while only the guard formed a square in the center of the battlefield. They fought to the last man, ultimately falling under the barrage of Somjek’s artillery and shooters.
Śmierć Valdo Nemeca/ Death of Valdo Nemec
Książę Sann Sochatz odniósł wspaniałe zwycięstwo. Straty były zadziwiająco niewielkie- jedynie paru rycerzy ubyło z szeregów. Gdy kilka dni później zwycięska armia dotarła pod mury Matorki, miasto otworzyło swoje wrota i przyjęło potomka dawnego władcy. Żona i syn Valdo Nemeca uciekli w nieznanym kierunku, a wielu jego popleczników zostało rozszarpanych przez rozszalały tłum.
Prince Sann Sochatz achieved a brilliant victory. The losses were surprisingly minimal—only a few knights had fallen. When the victorious army arrived at the walls of Matorka a few days later, the city opened its gates and welcomed the descendant of its former ruler. Valdo Nemec’s wife and son fled in an unknown direction, while many of his supporters were torn apart by the enraged crowd.
Nie wszystko jednak potoczyło się zgodnie z planem księcia Sanna. Równocześnie z jego wojskami, granice Matorki przekroczyła armia hrabstwa Mogni i Cavanal, zajmując Hinrikness. Hrabia Lodovico de Mognia nie jest co prawda wrogo nastawiony wobec księcia Sanna, jednak świeżo uzyskanego dostępu do morza tak chętnie nie odda.
Not everything went according to Prince Sann's plan, however. At the same time as his forces entered Matorka, an army from the County of Mogni and Cavanal crossed the borders, occupying Hinrikness. While Count Lodovico de Mognia is not openly hostile toward Prince Sann, he is unlikely to relinquish the newly acquired access to the sea so easily.
Większe niebezpieczeństwo czai się na północy, w księstwie Moslac. Książę Andriej Paskiewicz, zaciekły wróg księcia Sanna i sojusznik uzurpatora Valdo Nemeca skoncentrował znaczne siły w forcie Brasov, gdzie szykuje się do ataku na pozbawione obrony Somjek...
A greater danger lurks to the north, in the Principality of Moslac. Prince Andrei Paskiewicz, a fierce enemy of Prince Sann and an ally of the usurper Valdo Nemec, has gathered significant forces at Fort Brasov, where he is preparing to launch an attack on the defenseless Somjek...
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz